高级医学编辑 药学专业
摘要:事实上,托法替尼并不是一个汉语词汇,而是将其英文名称“tofacitinib”按照汉语的音标转写而成的。早在20世纪80年代,中国科学家们就开始研究并使用拼音将外文词汇转写为汉语音标来表示。当时,由于技术和国内外环境等因素的限制,汉语转写外文词汇的研究比较有限,所以转写规则并不是十分统一和规范。
托法替尼(tofacitinib)是一种被广泛应用于类风湿性关节炎和其他自身免疫疾病治疗的药物。它属于一类被称为JAK抑制剂的药物。对于非医学专业人士来说,托法替尼这个名字可能有些陌生,更加难以理解。因此,有些人会对这个名字是否是音译表示怀疑。那么,托法替尼是音译还是直译呢?
事实上,托法替尼并不是一个汉语词汇,而是将其英文名称“tofacitinib”按照汉语的音标转写而成的。早在20世纪80年代,中国科学家们就开始研究并使用拼音将外文词汇转写为汉语音标来表示。当时,由于技术和国内外环境等因素的限制,汉语转写外文词汇的研究比较有限,所以转写规则并不是十分统一和规范。
然而,随着国际交流的加深和社会发展的进步,对于汉语外来词转写的研究也越来越重要。在科学、医学、IT、金融等领域中,外文词汇的应用越来越广泛,因此,如何将这些外文词汇以汉语的音标有机地转写过来变得尤为重要。
当然,由于转写是汉字转化为音标的过程,所以转写结果可能会引起一定的争议和困扰。有些人担心转写后的汉语读音会对外文名称的原意产生误导,翻译不准确等问题。相对于音译,直译无疑更能保留外文名称的原汁原味和原意。因此,对于托法替尼这个音译名称的争议也不可避免。
然而,无论是音译还是直译,我们都需要明确一点,那就是托法替尼这个名字是一种标准化的转写方法,旨在便于汉语使用者正确、方便地理解和使用。当然,在正式场合使用时,对于这种转写名称要最大程度地保持统一和规范,避免给人造成困扰和误解。
此外,值得一提的是,在医学领域中,药物名称的音译是格外重要的。与其他专业领域相比,医学术语更加关键,准确性更加重要。因此,音译的名称可以更好地保留原始药物名称的特点,方便医学工作者之间的交流和理解。
总体而言,托法替尼这个词汇可以被称为音译,因为它是根据其英文名称转写而成的。然而,无论是音译还是直译,它都是为了方便汉语使用者理解和使用而设计的。对于这个名字,我们应该更多地关注其功能和疗效,而不是拘泥于名称的转写方式。毕竟,无论是音译还是直译,药物的作用和效果才是最关键的。
片剂
印度cipla
用于自身免疫性疾病,提高类风湿性关节炎缓解率
片剂
孟加拉环球
用于自身免疫性疾病,提高类风湿性关节炎缓解率
片剂
孟加拉珠峰制药
用于自身免疫性疾病,提高类风湿性关节炎缓解率
片剂
孟加拉碧康制药
用于自身免疫性疾病,提高类风湿性关节炎缓解率
片剂
孟加拉伊思达
用于自身免疫性疾病,提高类风湿性关节炎缓解率
高级医学编辑 药学专业
正规网站
正规网站 信息服务信息查询
信息查询 真实有效隐私保护
隐私保护 安全放心免费咨询
免费信息咨询服务平台授权
数据服务 全球收录专业客服
专业客服在线服务特别声明:本站内容仅供参考,不作为诊断及医疗依据。本网站不销售任何药品,只做药品信息资讯展示!
不良信息举报邮箱:zsex@foxmail.com 版权所有 Copyright©2023 www.yzgmall.com All rights reserved
互联网药品信息服务资格证书编号:(粤)-非经营性-2021-0182
| 粤ICP备2021070247号
| 药直供手机端
|
网站地图